Country bumpkin
ÀǹÌ:
(¸ø¸¶¶¥ÇÔ) ½Ã°ñ ¹«Áö··ÀÌ
À¯·¡:
¿µ¾î·Î ¸»ÇÏ´Â »ç¶÷µéÀº ¡®inane', 'foolish', laughable', 'ridiculous', 'absurd', 'dumb' µî°ú °°ÀÌ ¸ÛûÇÔÀ» ³ªÅ¸³»´Â ¸¹Àº ´Ü¾î¸¦ ¾Ë°í »ç¿ëÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. µ¿ÀüÀÇ ´Ù¸¥ ¸éµµ Á¸ÀçÇϴµ¥ ¹Ù·Î ¶È¶ÈÇÏ´Ù´Â ´Ü¾îµéÀÎ 'clever', 'intellectual', 'sharp', 'ingenious' µîµµ »ç¿ëÇÑ´Ù´Â °ÍÀÌ´Ù. ¹Ý¸é ½Ã°ñ»ç¶÷µé¿¡ ´ëÇØ ±×µéÀÌ ¿ìµÐÇÏ´Ù°í Ç¥ÇöÇÏ´Â ´Ü¾îµéÀº ¸¹Áö¸¸ ±×µéÀÌ ¶È¶ÈÇÏ´Ù´Â ´Ü¾î´Â °ÅÀÇ ¾ø´Ù.
¼ÖÁ÷È÷ ÀüÇüÀûÀÎ µµ½ÃÀε鿡°Ô´Â ½Ã°ñ¸¶À»Àº ¹Ùº¸µéÀÌ »ç´Â °÷À¸·Î Ä¡ºÎµÈ´Ù. ¼Õ¿¡ ±»Àº »ìÀÌ ¹ÚÈù ´ëÁöÀÇ ¾ÆµéµéÀ» 'bumpkins', 'yokels', 'hicks', 'hillbillies' µîÀ¸·Î ´Ù¾çÇÏ°Ô ºÒ·È´Ù. »ó»óÇÒ ¼ö ÀÖµíÀÌ ÀÌ·± ȣεéÀº °©Àڱ⠳ª¿Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó °¢°¢ÀÌ ±× ±â¿øÀ» °®°í ÀÖ´Ù.
'bumpkin'Àº ¿ø·¡ ¿µ±¹»ç¶÷µéÀÌ ³×´ú¶õµå »ç¶÷µé¿¡ ºø´ë¾î ÀÛ°í, ¿ì½º²Î½º·¯¿ì¸ç ¶¥µþ¸·ÇÏ´Ù°í ¹¦»çÇѵ¥¿¡¼ À¯·¡µÈ °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ ´Ü¾î´Â ÀÛÀº ³ª¹«¸¦ ¶æÇÏ´Â ³×´ú¶õµå¾î 'boomken' ȤÀº ÀÛÀº ÅëÀ» ¶æÇÏ´Â ¡®bommekijn'ÀÌ ±â¿øÀ¸·Î 16¼¼±â¿¡ ¿µ¾îÈ µÇ¾ú´Ù. ³î¶ö °Íµµ ¾øÀÌ ´ç½Ã ¿µ±¹ »ç¶÷µéÀº ¿µ¾î ´Ü¾îµé¿¡ ´ëÇØ Àϰü¼º ÀÖ´Â ½ºÆç¸µÀÌ ¾ø¾î ¾î¶»°Ô ½á¾ß ÇÏ´ÂÁö¿¡ ´ëÇÑ ÀǰßÀÏÄ¡°¡ ¾ø¾ú´Ù. ÃÖÃÊ ±â·ÏÀº »çÀü ÆíÂùÀÚ¿´´ø Peter Levens°¡ 1570³â ¾Ð¿î »çÀü¿¡ ¾´ 'bunkin'À̾ú°í ±× ´ÙÀ½Àº 1658³â Lord Windsor¿¡ ÀÇÇÑ °ÍÀ¸·Î ´ÙÀ½°ú °°´Ù.
May I not looke more lyke a bumking than the rest.
'Bumpkin'À̶õ ÇüÅÂÀÇ ½ºÆç¸µÀº ¸ÛûÇÑ »ç¶÷À̶ó´Â ¶æ¸¸À» ÀǹÌÇÏ´ø 18¼¼±â°¡ µÇ¾î¼¾ß ¹Þ¾Æµé¿©Á³´Ù. BumpkinÀº 1774³â Lord Chesterfield¿¡ ÀÇÇØ ¡®country bumpkins¡¯·Î ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ °ÝÇϵǾú´Ù.
A country bumpkin is ashamed when he comes into good company.
½Ã°ñ»ç¶÷µéÀ» Ç¥ÇöÇϱâ À§ÇØ ³×´ú¶õµå¿¡¼ ¼Ó¾î¸¦ µé¿©¿Ã Çʿ䰡 ¾ø¾ú´ø °ÍÀÌ ¿µ¾î ´Ü¾î ³»¿¡µµ ¡®yokels¡¯°¡ Á¸ÀçÇ߱⠶§¹®ÀÌ´Ù. ¡®yokel¡¯Àº ûµüµû±¸¸®¸¦ ¶æÇÏ´Â ¿À·¡µÈ »çÅõ¸®¿¡¼ Â÷¿ëÇÏ¿© ¹«½ÄÇÑ ½Ã°ñ »ç¶÷µé¿¡°Ô ºÙÀÎ À̸§¿¡¼ À¯·¡µÈ °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ¿¡ ´ëÇÑ ÃÖÃÊ ±â·ÏÀº 1820³â 5¿ù Morning Post·Î ´ÙÀ½°ú °°´Ù.
The great pugilistic match between Oliver and Painter, for 100 guineas, takes place on Monday. A purse of 25 guineas will also be given to Teasdale and a yokel of his own weight.
±×·¯´Â »çÀÌ ´ë¼¾çÀ» °Ç³Í ¹Ì±¹¿¡¼´Â ¡®hicks¡¯°¡ ´ýºÒÀ» Á¦Ä¡°í µîÀåÇϰí ÀÖ¾ú´Ù. ÇöÀç·Î º¸¸é ½ÇÁ¦ ¡®hick¡¯Àº È®½ÇÇÑ ¹Ì±¹ ¿ë¾îÀÌÁö¸¸ ÀÌ ´Ü¾î´Â ¿µ±¹¿¡¼ À̵¿ÇÑ °ÍÀÌ´Ù. º°¸íÀ» ¾àĪÀ¸·Î ¸¸µé±â À§ÇØ À̸§ÀÇ Ã¹ ±ÛÀÚ¸¦ º¯Çü½ÃŰ´Â ½À°ü¿¡¼ ³ª¿Â ¹ß»ýÇß´Ù. Robert°¡ BobÀÌ µÇ°í WilliamÀº Bill·Î, ±×¸®°í Richard´Â Dick ȤÀº HickÀÌ µÈ °Í°ú °°Àº °ÍÀÌ´Ù. 1699³â ¿µ±¹ÀÇ The New Dictionary of the Canting Crew¿¡¼´Â ¡®Hick¡¯À» ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ Á¤ÀÇÇϰí ÀÖ´Ù.
A silly Country Fellow.
1702³â Richard SteeleÀº ±×ÀÇ Èñ°îÀÎ Funeral¿¡¼ Ä£ÀýÇϰԵµ ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ÀÌ·¸°Ô À̸§ Áþ´Â ¹æ¹ý°ú ¡®bumpkin¡¯À» ÇÔ²² »ç¿ëÇϱ⵵ Çß´Ù.
Richard Bumpkin! Ha! a perfect Country Hick.
½Ã°ñ »ç¶÷¿¡°Ô ºÙÀÎ À̸§ Áß È®½ÇÇÏ°Ô ¹Ì±¹ÀÌ ±â¿øÀÎ ´Ü¾î´Â 'hayseed'·Î À̰ÍÀº °¡Àå À¯¸íÇÑ ¹Ì±¹ ÀÛ°¡ Herman MelvilleÀÌ 1851³â Moby-Dick¿¡¼ "country-bred... downright bumpkin"¶ó´Â ´ë¸ñÀÌ ¹Ù´Ù ÆøÇ³ ¼Ó¿¡¼´Â Á¦´ë·Î ¾ÈµÈ´Ù°í ÇÏ¸é¼ ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ¸¸µé¾ú´Ù.
Ah, poor Hay-Seed! how bitterly will burst those straps in the first howling gale.
'rural resident' + 'shortened nickname'À̶õ °ø½ÄÀº ¹Ì±¹ ¿ë¾î 'hillbilly'¸¦ ²ø¾î³»´Âµ¥ ¶ÇÇÑ »ç¿ëµÇ¾ú´Ù. 1900³â 4¿ù New York Journal¿¡ °ÔÀçµÈ ´ÙÀ½°ú °°Àº Á¤ÀǺ¸´Ù ÀÌ ´Ü¾î¸¦ ´õ Àß ¼³¸íÇÑ »ç·Ê´Â ¾ø´Ù.
A Hill-Billie is a free and untrammelled white citizen of Alabama, who lives in the hills, has no means to speak of, dresses as he can, talks as he pleases, drinks whiskey when he gets it, and fires off his revolver as the fancy takes him.
°á±¹ ¹Ì±¹Àº 'hicks', 'hayseeds', 'hillbillies¡¯¸¦ ¼±È£ÇÏ´Â ¹Ý¸é ¿µ±¹Àº 'bumpkins'°ú 'yokels'¸¦ ¼±È£ÇÑ´Ù. ¿¬Àç ¸¸È¿¡ ¹Ùº¸ °°Àº ij¸¯Å͸¦ ¸¸µé Çʿ䰡 ÀÖ¾ú´ø SimpsonsÀÇ ÀÛ°¡µéÀº 1994³â ½Ã°ñ Áö¿ªÀ» Á÷Á¢ ã¾Æ°¡±âµµ Çß´Ù. ±×µéÀº a hick, hayseed, ȤÀº hillbilly¸¦ ¼±ÅÃÇÏÁö ¾Ê°í ÀÔÀ» µü ¹ú¸° YokelÀ̾ú´ø Cleetus Spuckler¸¦ ¼±ÅÃÇß´Ù.
(source: https://www.phrases.org.uk/meanings/country-bumpkin.html)
COPYRIGHT© 2012 English At Home. ALL RIGHTS RESERVED.