Double cross
ÀǹÌ:
(±¸¾î) Á® ÁÖ°Ú´Ù°í ¾à¼ÓÇØ ³õ°í À̱è, ¹è¹Ý, ¹è½Å(betraying)
À¯·¡:
'double-cross'´Â ¼ö ¼¼±â ¿©·¯ ¹®¸Æ¿¡¼ »ç¿ëµÇ¾ú´Âµ¥ ÀϹÝÀûÀ¸·Î´Â ¼º´ç °ÇÃà µðÀÚÀο¡¼¿Í °°ÀÌ µÎ °³ÀÇ ½ÊÀÚ°¡ ¸ð½ÀÀ» Á÷Á¢ÀûÀ¸·Î ¾ð±ÞÇÏ¿©¿Ô´Ù. ÇÏÁö¸¸ ÀÌ·¸°Ô »ç¿ëµÇ¾ú´ø ÀÇ¹Ì¿Í °Ü¿ì 18¼¼±â ÈĹݺÎÅÍ »ç¿ëµÇ±â ½ÃÀÛÇÑ ¡®¼ÓÀδÙ(cheating)¡¯ÀÇ ¶æÀ¸·Î ÇöÀç »ç¿ëµÇ´Â ºñÀ¯ÀûÀΠǥÇö°ú´Â °ü·ÃÀÌ ¾ø´Ù.
Áö±Ý°ú °°Àº Àǹ̷Π»ç¿ëµÇ´Â 'double cross'ÀÇ ±â¿øÀ» º¸±â À§Çؼ´Â ¸ÕÀú ¸í»ç ¡®cross'°¡ °¡Áø ¿©·¯ ¶æÀ» µé¿©´Ùº¼ Çʿ䰡 ÀÖ´Ù. 1700³â´ë Áß¿±ºÎÅÍ 'cross'´Â ¡®¼ÖÁ÷(honest)¡¯ÇÏ°í ¡®Á¤´çÇÑ(fair)¡¯ÇÏÁö ¾ÊÀº ¡®°øÁ¤(square)¡¯ÇÏÁö ¾Ê´Â °Å·¡(transaction)¸¦ ÀǹÌÇß´Ù. ÀÌ ¹®±¸´Â ½ºÆ÷Ã÷ °ü·Ã ¸Æ¶ô¿¡¼ °¡Àå ÀÚÁÖ »ç¿ëµÇ¾ú´Âµ¥ °ü·ÃµÈ ÇÐÀåµé »çÀÌ¿¡ ºÎÁ¤Á÷ÇÑ ¾ßÇÕÀÇ °á°ú·Î Á®ÁÖ´Â °æ±â¸¦ cross¶ó°í Çß´Ù. µû¶ó¼ 'double cross'´Â µÎ »ç¶÷ÀÌ »ç±â¸¦ °ø¸ðÇÏ¿´´Âµ¥ ±× Áß ÇÑ ¸íÀÌ ³ªÁß¿¡ À̸¦ ¾î±â°í ¿ø·¡ÀÇ °í°´°ú °ø¹üÀÎ Áö±Ý±îÁöÀÇ ÆÄÆ®³Ê ¸ðµÎ¸¦ µ¿½Ã¿¡ ¼ÓÀÌ´Â »ç±â¸¦ ¶æÇÏ´Â ¹®±¸¶ó´Â °ÍÀ» ¿¹ÃøÇÒ ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù. »ç½ÇÀÌ ±×·¯ÇÏ´Ù ÇØµµ 'double'À̶õ ¹®±¸´Â ¿©±â¼ ´Ü¼øÈ÷ ¡®µÎ ¹ø(two times)¡¯À» ÀǹÌÇÏ´Â °ÍÀº ¾Æ´Ï´Ù. µ¿»ç ¡®double¡¯À̶õ ´Ü¾î´Â 'to make evasive turns or shifts; to act deceitfully(´ëÃæ ¾ó¹ö¹«·Á ¸ð¸éÇÏ´Ù; ºñ°ÌÇÑ ÇൿÀ» ÇÏ´Ù)¡¯¶ó´Â Àǹ̷Π¿À·§µ¿¾È »ç¿ëµÇ¾ú´Âµ¥ À̰ÍÀº ÀÌÀü ³ë¼±À¸·Î ´Ù½Ã µÇµ¹¾Æ°¡´Â ´©±º°¡ÀÇ À̹ÌÁö¿¡¼ À¯·¡µÈ °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ 'doubling'ÀÌ 1500³â´ë ÃʱâºÎÅÍ ¸»ÇÏ´Â °Í°ú ÇൿÇÏ´Â °ÍÀÌ ´Ù¸¥ »ç¶÷, ¿¹¸¦ µé¸é ¡®double agent¡¯¿Í °°Àº »ç¶÷À» ¾ð±ÞÇϴµ¥ »ç¿ëµÈ 'double dealing'À̶õ ¹®±¸¸¦ ³ºÀº °ÍÀÌ´Ù.
ÀÌ·± »ç½ÇÀ» °í·ÁÇϸé 1700³â´ë Áß¿± ÀÌÀü¿¡ ÀÌ¹Ì 'cross'¿Í 'double'Àº ¸» ¼Ó¿¡ Æ÷ÇÔµÇ¾î »ç¿ëµÇ¾ú°í µû¶ó¼ °¡ÁßµÈ ÀÌÁß¼ºÀ» ¾ð±ÞÇϱâ À§ÇØ 'double cross'À̶õ ´Ü¾î°¡ µµÀÔµÈ °ÍÀº ±×·¸°Ô ³î¶ó¿î µµ¾àÀº ¾Æ´Ï¶ó°í ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. ¡®Double crossing dealings¡¯Àº 'fair and square(°ø¸íÁ¤´ëÇÑ)'°ú Á¤È®È÷ Á¤¹Ý´ëÀÇ ÀǹÌÀ̱ä ÇÏÁö¸¸ ÇÑ °¡Áö Ãø¸é¿¡¼ º¸¸é µÎ Ç¥Çö ¸ðµÎ °øÅëÀûÀÎ °ÍÀÌ Àִµ¥ ±×°ÍÀº Áߺ¹¾î¶ó´Â °ÍÀÌ´Ù. . 'fair'¿Í 'square' ¸ðµÎ ¼ÖÁ÷ÇÏ´Ù´Â ¶æÀ» °¡Áö°í ÀÖ°í, 'double'°ú 'cross'´Â ¸ðµÎ ¼ÖÁ÷ÇÏÁö ¾Ê´Ù¶ó´Â ¶æÀ» °¡Áö°í ÀÖ´Ù´Â °ÍÀÌ´Ù.
'double cross'ÀÇ ÃÖÃÊ ±â·ÏÀº David GarrickÀÇ 1768 ¼Ò±Ø The Irish Widow·Î ÀÌ ¿¬±ØÀº ¿©·¯ ½ÇÁúÀûÀÎ À¯¸Ó¿¡ ÃÊÁ¡À» ¸ÂÃß°í Àִµ¥ ÀÌ °ü¿ë±¸´Â ¡®cross¡¯°¡ °¡Áø µÎ °³ÀÇ ¶æÀÎ ¡®°áÈ¥¡¯°ú ¡®»ç±â¡¯ µÑ »çÀ̸¦ ¿À°¡´Â ¸»Àå³À¸·Î ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ µîÀåÇÑ´Ù.
Sir Patrick O'Neale: I wish you had a dare swate crater [dear sweet creature] of a daughter like mine, that we might make a double cross of it.
Mr. Whittle: (aside) That would be a double cross, indeed!
½ºÆ÷Ã÷¿¡ °ü·ÃÇÏ¿© »ç¿ëµÈ °ÍÀº ±× ÈÄ·Î 1828³â 'Two Citizens of the World'¿Í 'Containing Hints to the Unwary to Avoid the Stratagems of Swindlers, Cyprians and Lawyers'¿¡ ÀÇÇØ ¾²¿©Áø Ãʱâ Àڱⰳ¹ß¼ How To Live In London¶ó´Â Ã¥À¸·Î ´ÙÀ½°ú °°Àº ³»¿ëÀÌ µîÀåÇÑ´Ù.
"A double cross, is where a boxer receives money to lose, and afterwards goes in and beats his man."
¼¼°è Á¦2Â÷´ëÀü µ¿¾È double crossingÀÌ Ã¼°èÀûÀÎ Á¤Ã¥À¸·Î ¿µ±¹Á¤ºÎ °ü·á¿¡°Ô ½ÂÀεǾú´Âµ¥ ±×°ÍÀº 1941³â ¿µ±¹ ±¹³» Á¤º¸±¹ÀºÀÌJohn MastermanÀ» ¼öÀåÀ¸·Î ÇÑ The Twenty Committee¶ó´Â ´ë½ºÆÄÀÌ ±º»çÁ¶Á÷À» ±¸ÃàÇÑ °ÍÀ̾ú´Ù. ÀÌ ºÎ´ëÀÇ À̸§Àº ·Î¸¶ ¼ýÀÚ 20À» ¶æÇÏ´Â XXÀÇ double cross¿Í µ¶ÀÏ ½ºÆÄÀ̵éÀ» °¾ÐÇÏ¿© ¿µ±¹ÀÇ ÀÌÁßøÀÚ¸¦ ¸¸µé¾î µ¶ÀÏÀ» ¡®double cross¡¯ÇÏ´Â ±× ºÎ´ë°¡ °¡Áø ¸ñÀûÀÇ Çϳª¸¦ ¿¬°èÇÏ¿© ¸¸µç °ÍÀ̾ú´Ù. µ¶ÀÏ ½ºÆÄÀ̵éÀ» °¾ÐÇÏ´Â °ÍÀº °áÄÚ Àý¹¦ÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¾ú´Âµ¥ üÆ÷µÈ µ¶ÀÏ ½ºÆÄÀ̵鿡°Ô´Â µ¶ÀÏ¿¡ °ÅÁþ Á¤º¸¸¦ Èê·Á º¸³»°Å³ª ±×·¸Áö ¾ÊÀ¸¸é »ç»ìµÈ´Ù´Â °ÅºÎÇÒ ¼ö ¾ø´Â Á¦¾ÈÀÌ ÁÖ¾îÁ³´Ù.
1972³â Masterman´Â The Double-Cross System in the War of 1939-1945À̶õ Ã¥ Ãâ°£¿¡ ÀÌ¾î ³ÃÀü±â°£¿¡´Â 'double cross'°ú 'double agent'´Â ¸Å¿ì ÀϹÝÀûÀÎ ´Ü¾î·Î »ç¿ëµÇ¾ú´Ù.
(source: http://www.phrases.org.uk/meanings/double-cross.html)
COPYRIGHT© 2012 English At Home. ALL RIGHTS RESERVED.