have no truck with
ÀǹÌ:
~¿Í »ó´ëÇÏÁö ¾ÊÀ¸·Á ÇÏ´Ù; ~À» ¹Þ¾ÆµéÀÌÁö[°í·ÁÇÏÁö] ¾ÊÀ¸·Á ÇÏ´Ù; ¡¦¿Í °Å·¡[±³Á¦]ÇÏÁö ¾Ê´Ù
À¯·¡:
¿î¼Û¼ö´ÜÀ¸·Î¼ truckÀº Àͼ÷ÇÏÁö¸¸ 'have no truck with' ¼ÓÀÇ truckÀº ±×°ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. ¿©±â¼ truckÀº 'an exchange; a barter(±³È¯, ¸Â¹Ù²Þ)'À» ÀǹÌÇÏ´Â Ãʱâ ÇÁ¶û½º¾î 'troque'·Î Áß¼¼ ¿µ¾î·Î µé¾î¿À¸é¼ 'truke'ÀÌ µÇ¾ú´Ù. 'trukeÀÌ ±â·ÏµÈ ÃÖÃÊ´Â 1364³â ¾Þ±Û·Î ³ë¸£¸¸ ±³ÀçÀÎ Patent Roll of Edward III ¼ÓÀÇ Vintner's Company Charter Àå¿¡ µîÀåÇÑ´Ù. ¿©±â¼ 'by truke, or by exchange'·Î ÀÌ·ç¾îÁö´Â °ÍÀº ¿ÍÀο¡ ´ëÇÑ °Å·¡¿Í °ü·ÃµÈ °ÍÀ» ±â·ÏÇÑ °ÍÀ̾ú´Ù.
µû¶ó¼ to 'have truck with'Àº ´©±¸¿Í ±³È¯À» Çϰųª °Å·¡¸¦ ÇÏ´Â °ÍÀ» ÀǹÌÇÏ´Â °ÍÀ» ¸»ÇÑ´Ù. ±×·±µ¥ 17¼¼±â ÀÌÈÄ¿¡ 'truck'ÀÇ Àǹ̴ 'association'/'communication'ÀÌ Æ÷ÇÔµÈ °Í±îÁö È®´ëµÇ¾î 'to have truck with'´Â 'commune with(±³°¨ÇÏ´Ù)'¶ó´Â Àǹ̿¡ À̸£°Ô µÇ¾ú´Ù.
ÀÌÁ¦ ¡®truck'Àº ´ÜÁö ºÎÁ¤ÀûÀÎ Àǹ̿¡¼¸¸ µéÀ» ¼ö Àִµ¥ ÀÌ·¸°Ô »ç¿ëµÇ±â ½ÃÀÛÇÑ °ÍÀº 19¼¼±â¿´´Ù. Áï 'have no truck with'¶ó´Â Ç¥ÇöÀ¸·Î¸¸ »ç¿ëµÇ¾î ¡®°ü°è°¡ ¾ø´Ù; °Å·¡ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù¡¯¶ó´Â ÀϹÝÀûÀÎ °ü¿ë±¸°¡ µÈ °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ »ç¿ë·Ê´Â 1834³â Journal of the Royal Asiatic Society¿¡ ´ÙÀ½°ú °°Àº Àο빮¿¡¼ ¹ß°ßÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù.
Theoretically an officer should have no truck with thieves.
¶ÇÇÑ 'trucking'Àº 'courting'/'dallying with(±¸¾ÖÇÏ´Ù/µ¥¸®°í ³î´Ù)'¸¦ ¶æÇÏ´Â ½Ã°ñ ¼Ó¾î·Îµµ »ç¿ëµÈ´Ù. ±×¸®°í 'have no more truck'Àº ¿¬¾Ö±â°£ÀÌ ³¡³µ´Ù´Â °ÍÀ» ÀǹÌÇϱ⵵ ÇÑ´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ Àǹ̷Π±â·ÏµÈ ¿¹´Â 1866³â Notes and Queries·Î ´ÙÀ½°ú °°´Ù.
[In Suffolk] A man who has left off courting a girl, says that he has 'no more truck along o'har'.
'no truck with'´Â ¿©ÀüÈ÷ Áö±Ýµµ »ç¿ëµÇÁö¸¸ ´Ù¼Ò ¿À·¡µÈ ¾ð¾î·Î º¸ÀÏ ¼ö ÀÖ´Ù. ´õ ¿À·¡µÈ ¹öÀüÀÎ 'brook no truck with'´Â ÇÒ¸Ó´Ï ½Ã´ë ÀÌÈÄ¿¡´Â ÀÚÁÖ µéÀ» ¼ö°¡ ¾ø°Ô µÇ¾ú´Ù. ±×·±µ¥ ÀÌ ¹®¸Æ¿¡¼ ¡®brook¡¯Àº 'make use of/enjoy(»ç¿ëÇÏ´Ù/Áñ±â´Ù)'ÀÇ Àǹ̷Π±âº»ÀûÀΠǥÇöÀÎ 'have no truck'À» °Á¶Çϱâ À§ÇÑ °ÍÀ̾ú´Ù. ´©±º°¡ 'brook no truck'À̶ó°í ¸»ÇÏ¸é ¶°¿À¸£´Â À̹ÌÁö´Â ¸»³âÀÇ Àç¹Ì¾ø´ø ¼¼¿ùÀ» º¸³½ Queen VictoriaÀε¥ ºñ·Ï 'truculent'°ú 'truck'Àº °ü·Ã¼ºÀÌ ¾øÁö¸¸ ±× ½Ã±â¿¡ ¸¹Àº ¼¼úµéÀÌ ±×³à¸¦ 'truculent(°ø°ÝÀûÀÎ)'À̶ó°í ±â¼úÇϰí Àֱ⠶§¹®ÀÌ´Ù.
¡®truck¡¯ÀÇ ¿ø·¡ ÀǹÌÀÎ ±³È¯À̶õ ¶æÀ¸·Î µÇµ¹¾Æ°¡º¸¸é ÀÌ°Í ¿ª½Ã Àâ´ÙÇÑ ¹°°ÇµéÀ̳ª ´Ù¼Ò ÀÛ°í ´Ù¾çÇÑ Á÷¾÷À̳ª ÀϵéÀÌ ±³È¯µÇ´Â °ÍÀ» Æ÷ÇÔÇÑ Àǹ̷ΠȮ´ëµÇ¾ú´Ù. ¿µ±¹¿¡¼ ¿îÇϳª ¼±·Î¸¦ °Ç¼³ÇÏ´Â ÇöÀå¿¡ ÀÖ´ø ¶ß³»±â ÀκεéÀÌ ÇÊ¿äÇÑ ¿©·¯ °¡Áö °ÍµéÀ» Á¦°øÇÏ´ø »óÁ¡µéÀÌ ÀÖ¾ú´Âµ¥ ±× »óÁ¡µéÀ» 'truck stores' ȤÀº 'tommy shops'À̶ó°í ºÒ·¶´Ù. À§´ëÇÑ ½Ã°ñ ¿îµ¿°¡¿´´ø William Cobbett´Â ÀÌ·± »óÁ¡µéÀ» 1825³â ±×ÀÇ °íÀüÀûÀÎ ÀÛǰ Rural Rides¿¡¼ ÀÌ·¸°Ô Ç¥ÇöÇϱ⵵ Çß´Ù.
In the iron country [the Black Country]... the truck or tommy system generally prevails.
µµ½Ã¿¡¼ ¸Ö¸® ¶³¾îÁø °ø»çÇöÀå¿¡ ÀÖ´ø »óÁ¡µé¿¡ÀÇ ¼îÇΰ´Àº ´ç¿¬È÷ ÀκΠ¹Û¿¡ ¾ø¾ú°í ±×·¯´Ù º¸´Ï ±× »óÁ¡µéÀº Á¶¾ÇÇÑ ¼öÁØÀÇ ¹°°Ç¿¡ °¨´çÇÒ ¼ö ¾øÀ» Á¤µµ·Î ºñ½Î°Ô ¹°°ÇÀ» ÆÈ¾Ò´Ù. ÀκεéÀº ÀÚÁÖ »óǰ±ÇÀ¸·Î ±Þ¿©¸¦ ¹Þ¾Ò´Âµ¥ ±×°ÍµéÀ» ÀÌ·± »óÁ¡¿¡¼ Çö±ÝÀ¸·Î ±³È¯(trucked)ÇÒ ¼ö ÀÖ¾ú´Ù. ±×·±µ¥ Áö³ªÄ£ truck trade´Â ºÒ¹ýÀ̶ó´Â °ÍÀ» ¸í½ÃÇÑ Truck Act°¡ 1887³â Åë°úÇÏ¸é¼ ÀÌ·± °üÇàµéÀº ¸ðµÎ »ç¶óÁö°Ô µÇ¾ú´Ù. ¹Ý¸é ¹Ì±¹¿¡¼´Â ±×·¯ÇÑ »óÁ¡µéÀÌ È¸»ç »óÁ¡À¸·Î ¾Ë¿©Áö¸é¼ À¯¸íÇÑ ³ë·¡ Sixteen Tons¿¡ ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ µîÀåÇϱ⵵ Çß´Ù.
You load sixteen tons, what do you get?
Another day older and deeper in debt.
Saint Peter, don't you call me, 'cause I can't go;
I owe my soul to the company store.
ÁÖÀÇ: 'truck shops'¿Í 'truck stops'Àº °ü·Ã¼ºÀÌ Á» ¸Ö´Ù. ¹Ì±¹ Ç¥Çö 'truck stop'Àº Æ®·° ¿îÀü¼öµéÀÌ Æ®·°À» ¼¼¿öµÎ°í Á» ½¬´Â Àå¼Ò¸¦ ÁöĪÇÏ´Â °ÍÀ¸·Î º°°³·Î ¸¸µé¾îÁø Ç¥ÇöÀÌ´Ù.
´Ù¸¥ ´ë¾ÈÀûÀΠǥÇöÀÎ 'tommy shop'Àº 19¼¼±â ÈÄ¹Ý ¹«·Æ¿¡ ¸¸µé¾îÁ® ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ¿©·¯ °¡Áö ÇüÅ·Π³Î¸® »ç¿ëµÈ ¡®tommy¡¯¶ó´Â ´Ü¾î¿¡¼ À¯·¡µÈ °ÍÀÌ´Ù.
Tommy Atkins - the generic name of a British soldier of the line.
Tommy rot - referring to the basic rations available in tommy/truck shops.
Brown tommy - rough brown bread available in tommy/truck shops.
Tommy bar - a small spade.
ÀÌ ¹®±¸°¡ ¸¸µé¾îÁø ½Ã´ë¿¡ ¡®tommy¡¯°¡ Á¤È®ÇÑ ¾î¶² ¶æÀÎÁö¸¦ ¹ß°ßÇÒ ¼ö´Â ¾øÁö¸¸ ±×µé Áß¿¡´Â 'humble'/'unexceptional'À» ¶æÇÏ´Â ´ëüÀûÀΠǥÇö¿¡¼ ¸¹ÀÌ ¹Ù²îÁö´Â ¾Ê¾Æ º¸ÀδÙ.
¡®truck shops¡¯´Â ¼±Áø±¹µé¿¡¼ °ú°Å¿¡ Á¸ÀçÇß´ø °ÍÀ̾úÁö¸¸ ÀüÀÚ»ó°Å·¡°¡ µµÀÔµÇ¸é¼ ¡®trucks¡¯´Â ÀÌÁ¦ ¿ì¸®¿¡°Ôµµ ¼îÇÎÀ¸·Î ´Ù°¡¿Ô´Ù.
COPYRIGHT© 2012 English At Home. ALL RIGHTS RESERVED.